"Beowulf is not a 'primitive' poem; it is a late one, using the materials (then still plentiful) preserved from a day already changing and passing, a time that has now for ever vanished, swallowed in oblivion; using them for a new purpose, with a wider sweep of imagination, if with a less bitter and concentrated force. When new Beowulf was already antiquarian, in a good sense, and it now produces a singular effect. For it is now to us itself ancient; and yet its maker was telling of things already old and weighted with regret, and he expended his art in making keen that touch upon the heart which sorrows have that are both poignant and remote. If the funeral of Beowulf moved once like the echo of an ancient dirge, far-off and hopeless, it is to us as a memory brought over the hills, an echo of an echo.
There is not much poetry in the world like this; and though Beowulf may not be among the very greatest poems of our western world and its tradition, it has its own individual character, and peculiar solemnity; it would still have power had it been written in some time or place unknown and without posterity, if it contained no name that could now be recognized or identified by research. Yet it is in fact written in a language that after many centuries has still essential kinship with our own, it was made in this land, and it moves in our northern world beneath our northern sky, and for those who are native to that tongue and land, it must ever call with profound appeal—until the dragon comes."
— from J.R.R. Tolkien's 1936 essay, "Beowulf: The Monsters and the Critics" in Proceedings of the British Academy 22, p. 245-295.